Augusztusi Harangszó - a partiumi reformátusok lapja
Külhoni magyar egyházi szervezetek - 2013. augusztus 12., hétfő 15:38
Színes, 16 oldalas összevont augusztusi számmal jelentkezik a partiumi
reformátusok lapja. Újkenyér ünnepéhez kapcsolódik Eszenyeiné Széles Mária címoldalas írása, melyet Vass Lehel művészfotója illusztrál. A Harangszó vezércikkét ezúttal Somogyi Botond jegyzi. Írásának címe: Copy-paste társadalom.
Jelentkeznek a szokásos
rovatok: A Lélek csendje, a Református élet, illetve hírfotóival a Képes hírmondó. Sólyomkővári
találkozóról olvashatunk a Nőszövetség
rovatban, Sarmaságon tartott kórustalálkozóról tudósít az Éneklő egyház oldal.
Szolgálatába enged betekintést Antal János külügyi előadótanácsos, aki
tizenkét éve vezeti az egyházkerület külügyi szolgálatát. Ha augusztus, akkor
felvidéki Vendégoldal a Harangszóban. A két oldalas
összeállításban bemutatkozik a csicsói gyülekezet, Somogyi Alfréd pedig az identitás témáját boncolgatja.
Az Élő emlékezet rovatban Méliusz Juhász Péter életéről és a magyar
alkotmányosság történetéről olvashatunk Csohány
János egyháztörténész tollából. A nemrég elhunyt Tüzes Bálintra, Várad ökumenikus nyitottságú költőjére egy
portréinterjúval emlékezik a lap.
A Presbiterképzés rovatban Békefy
Lajos a presbiteri rendszer kialakulásáról ír, és újabb
résszel folyatódik Péter Csaba Mi
szükséges a jó presbiteri munkához? című sorozata. Rendhagyó módon két Mozaik oldalt tartalmaz az a 16 oldalas
lapszám, mely Rácz Ervin, Szakács Zoltán, Veres Piroska és Visky István
írásait tartalmazza. Nyári különkiadással jelentkezik Adorjáni László Firka rovata, mely ezúttal öt karikatúrát
tartalmaz.
Az Idézőjelben Somogyi Alfréd válaszolja meg provokatív kérdését:
„van-e a magyaroknak Istenük?” A lapszámban Bódás
János, Ady Endre, Pataki István és
Tüzes Bálint egy-egy verse olvasható.
A Harangszó megrendelhető (év közben is) és megvásárolható a
református lelkészi hivatalokban, internetes kiadása pedig a címen
olvasható.
Kérjük felhasználóinkat, hogy a Külhoni Magyar Sajtószolgálat anyagait minden esetben KMS jelzéssel használják fel.
Az MTVA szó szerint, minden változtatás nélkül továbbítja a KMS-be beadott közleményeket, a szövegekért minden esetben a közleményben jelzett közlő a felelős.
(c) Copyright MTVA